>嵌祭吹搅耍嫒葶俱病椎孟裾胖降娜媚忍稍谒陌娜松砩希懿焕肟4臃ü鸵獯罄鞯卮蚶吹难涞绨谠诖步拧?寺灏T缟稀⑾挛绾屯砩隙祭戳耍牒土蟹虼谝黄穑撬芫恕K故呛鸵酝谎皇窍衷诖乓桓龉岽┥硖宓穆懵洞纯冢簧栈佟⒈慌⒈谎兔唬蠛T缫寻阉雎裨帷?br />
入夜前,人们把让娜带走,送到位于阿米奥街她的父母家。科罗韦纳只是后来才知道她为什么没有参加德多的葬礼。或者更可能是他立即就知道,但却记不得了。这超出他的承受力,超出他能接受和理解的范围。
人们在夜晚到来前把她带走了,把她和她怀着的孩子带走了。凌晨三点,巴黎还在沉睡,莫迪也在沉睡,〃椰子〃认为她的生活已经结束,她双手捧着鼓起的肚子,轻轻地走到客厅里,九个月的身孕使她的步态摇摇摆摆,一颠一簸。她打开窗户,不看一眼、不喊一声地跨过栏杆,从五层楼纵身跳人空中。她和她的孩子摔死在楼脚下。
早晨,一个推着小车的男人发现了已经断了气、粉身碎骨的尸体。他把她抱起来,询问了门房,攀上五层楼。埃比泰尔纳老头不同意把他的女儿放在自己家里。
〃她住在拉格朗德一肖米埃街。〃
男人又下了楼,把尸体放在小车上,一直带往拉格朗德一肖米埃街。人们为她准备了一张床,放上了鲜花。
让娜没有参加德多的葬礼。
人们穿过整个巴黎,从慈善医院的太平间一直到拉雪兹神父公墓。不尽的人流参加到葬礼队伍中。画家们组织了一次募捐,为了使几个月前出生的孩子、让娜和阿梅德奥的孤儿能够活下来。每人献出一幅画。列夫想把很久前大家在富日塔画室里画的作品奉献出来,但是被拒绝了。于是他画了他会画的东西:一条变色龙。
举行葬礼的当晚,他睡在克洛埃家里。第二天,他和穆娜及其朋友们重新汇合。他愿意待在那儿,远离蒙帕尔纳斯,远离他曾经想征服的地方。世间无穷的卑鄙行径摧毁了他的生活,即使在和平时期,它们仍然在伤害他,他缴械投降了。
第九节
幸亏我不是一个有教养的人。
——阿尔弗雷德·雅里
他就这样开始干起了这个行当。
他同勒阿弗尔的姑娘们在塞纳河右岸的一些旅馆里住了几个星期。她们每天从日落直到半夜在大街上拉活,在圣一德尼和塞巴斯托波尔的交叉路口上,一个站在人行道的这边,三个站在那边,各自相距一百米。她们走来走去寻觅,找机会同人搭讪,然后跟随人入室干那种事,最后收取酬劳。
科罗韦纳不管她们的活动,也不接受她们的钱。她们供他住旅馆和请他吃晚饭。他能够想象费利克斯扮演的角色,她们希望看到他也干同样的事,但他并不因此以为自己就是如此。他仅仅担任自己可以接受的角色,一个与自己情况相称的可鄙者。他在一定距离以外跟随着她们,当看到有人似乎具有威胁性的时候,他就站出来制止。
当她们厌烦了这些街道时,他就把她们带到王宫广场和香树丽舍大街的南端。
他发现了一个能为她们检查身体和开具健康证明的医生。他为她们选择接待嫖客的房间。她们有时会被一些摇头摆尾怪相十足的拉皮条的套住,他们用戒指和珍珠之类的假货使她们上钩,这时,列夫就提议把她们带回勒阿弗尔海边的小棚屋。可她们已经开始爱上了首都,不再愿意回去。尤其是穆娜,她发现她的断臂在城市的人行道上比在港口的码头上给她带来更多的收益:在那儿,这是一个缺陷;而在这儿,它显示出可牟利的、新奇而不寻常的特色。
然而她们都不够强壮,即使是四个人一起都不足以自卫。由于她们拒绝依靠除了列夫以外的男人,他不得不为她们寻找寄宿之地。
他再一次来到帕斯基埃街。妓院开张了。他正好又遇见了他认识的那位女佣人。他说他想给老板娘介绍四个姑娘。这个女人惊奇地盯着他看。她问:
〃您当上拉皮条的啦?〃
他说不是。他不知道什么是拉皮条的。她不给他作任何解释,只是略带蔑视地仔细打量他。接着她脱口说出:
〃那回看您的样子不像啊?〃
他没有回答。她不依不饶地说:
〃我当时的印象没有觉得您也是同一个圈子里的人。〃
〃也许。〃他回避正面回答。
在她的眼神中,他察看到的与其说是谴责,不如说是失望。她带着如此轻蔑的神情看他,以至他终于失去了耐心。他说男人也许都属于同一个圈子,显然只需要一些特殊境遇,他们才会暴露出来。
〃什么境遇?〃
〃各有各的境遇。〃
〃那您的呢?〃
〃战争。〃他解释道。
他想赶快结束谈话。她则不放过他,巧妙地说:
〃在这儿干活的姑娘,她们倒是属于一种战争的性别。〃
〃性别不是战争。〃
〃是为了男性。〃她鄙视地破口骂道。
〃住嘴!〃
这句话是喊出来的。
她略带傲慢地轻轻一笑。
〃这种事情要找老板娘。她只有晚上才接待。〃
他转身离开了。
十一点以后他又回来。
这个地方一到晚上便与白天迎然不同。从小院子里看,五层楼的好几盏灯都亮着。楼梯上点着相同的灯,把列夫引向已经推开过两次的门。
那天晚上为列夫开门的是他从未在此见过的一个浓妆艳抹的女人。他以前也没有注意到,走廊边上有一条可在杆上滑动的厚厚的黑吊帘,帘子后面有一张圆桌子,女人在给他开门以后回到桌子后面坐下。她穿着一条贴满蓝色闪光片的紧身连衣裙。一条毛皮长围巾遮住了她的脖子和下半部脸。
她问来访客人是不是曾经来过,列夫回答说这是第一次,这确实不是撒谎。
她让他进入客厅。三个姑娘在那儿等待。其中两个躺在沿墙延伸的长条软椅上,都穿着一件暗色透明织物做的睡衣、长统丝袜、松紧袜带,头发上戴着颜色鲜艳的蝴蝶结。第三个坐在地毯正中,交叉双腿。一块方头巾蒙在眼睛周围,这是她身上唯一的服饰。
〃我们准备好了玩捉迷藏。〃坐在长椅靠垫上两个女孩中较年轻的那个说。
〃我,是阿丽斯。〃她的同伴说。
〃我,是波姆。〃第一个女孩宣布。
〃不应该忘记我。〃在地毯上坐着的那个说。
她动作轻盈地站起来,拉掉了蒙眼的布。她是一个眼睛明亮的黑肤色姑娘。
〃我叫雷芙。〃
〃她从达卡尔来。〃阿丽斯说明。
〃我的父亲为法兰西作出了牺牲,他因此死了。如果说我在这儿,那是情有可原的。〃
叫波姆的女孩用胳臂抱住列夫。他对丝绸睡衣的磨擦加上她身上散发出来的芳香并不是无动于衷的。
〃我们喜欢男人。〃她一边低声说着,一边用涂了口红的嘴唇轻擦他的耳朵。
〃所以我们选择了这种方式来战胜我们的贫困。〃
听到最后一句话,阿丽斯发火了:
〃她编造她那些花言巧语,好让先生选中她!〃
〃这样她就可以捞到酬金了!〃雷芙冷笑着说。
阿丽斯站到科罗韦纳前面。
〃这很简单。您用手摸,用您的感觉来决定,您把哪个带到她的房间哪个就解开袜带。〃
〃我想见你们的老板娘。〃列夫说。
通向里屋的门几乎立即就轻轻地打开了。一个比寄宿在此的姑娘们大不了多少的女人出现在眼前。她没有看列夫一眼,大声说:
〃你们不懂怎样让先生感到自在。〃
先生明白,这个陌生女人是通过隔墙上钻孔安装的窥视镜监视了刚才的场面。
〃我们的朋友一点都不想同你们玩捉迷藏。〃
她装腔作势地看了一眼客人。
〃先生希望的是同我玩儿。他刚才向你们说明了。〃